A Poem to Inspire

Everyone encounters challenges in their life, some more than others.

Many have no choice, and some chose paths that have more obstacles than the average. If you are an entrepreneur, and especially if you are an inventor, no doubt you will have experienced many objections and rejections. Often even your closest of family and friends would not understand your choice or appreciate the struggles you have taken.

So, for all the brave inventors or independent spirits out there, please read out loud the wonderful “IF” poem by Rudyard Kipling:

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don’t deal in lies,
Or, being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise;

If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build ’em up with wornout tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “Hold on”;

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings—nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run –
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man my son!

This poem is so good, here is a Chinese translation I found online awhile back (sorry I lost the credit of the translator);

如果

如果在众人六神无主之时,

你能镇定自若而不是人云亦云;

如果在被众人猜忌怀疑之日,

你能自信如常而不去枉加辩论;

如果你有梦想,又能不迷失自我;

如果你有神思,又不致走火入魔;

如果你在成功之中能不忘形于色,

而在灾难之后也勇于咀嚼苦果;

如果听到自己说出的奥妙,

被无赖歪曲成面目全非的魔术而不生怨艾;

如果看到自己追求的美好,

受天灾灭破为一摊零碎的瓦砾也不说放弃;

如果你辛苦劳作,已是功成名就,

还是冒险一搏,哪怕功名成乌有,

即使惨败也任要从头开始;

如果你跟村夫交谈而不离谦恭之态;

和王侯散步而不露谄媚之颜;

如果他人的爱憎左右不了你的正气;

如果你与任何人为伍都能卓然独立;

如果昏惑的骚扰动摇不了你的意志;

你能等自己平心静气,再做答对——

那么你的修养就会如天地般博大,

而你,就是真正的男子汉了,我的儿子